DictionaryForumContacts

 irish_from_russia

link 31.01.2008 12:43 
Subject: financieringsmaatschappij
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
В выписке торгового реестра: описание деятельности

Заранее спасибо.

 Dr.Bibi

link 31.01.2008 14:58 
Дословно - это:
"общество, обеспечивающее/ предоставляющее финансирование"
Думаю, в контексте подойдёт и такой вариант:
"Описание деятельности/ Bedrijfsomschrijving:
финансирование (акционерных обществ и предприятий)"

(Очевидно, у кого-то появилось сразу много денег, и он решил их вложить в своё B.V.)

 Alexander Oshis

link 31.01.2008 20:43 
Лучше не "финансирование", а "финансовые операции" - это общепринятый термин.

 Dr.Bibi

link 31.01.2008 21:46 
...Да хоть как, суть-то сводится к очередным "финансовым махинациям" )))

 altin

link 1.02.2008 6:13 
А по моему гораздо проще. В выписке из ТПП в пункте "Виды деятельности" (Bedrijfsomschrijving) перечисляется то, чем компания занимается. Там можно написать и разведение пушных зверьков и содержание притонов. На сей раз компания занимается по-видимому финансированием проектов других предприятий, т.е. даёт деньги под заём, кредиты. Российский эквивалент - кредитная компания? Не знаю.

 Alexander Oshis

link 1.02.2008 8:52 
altin, нет, "кредитная компания" не проходит...

А вот написать: "Описание деятельности: финансовые операции", НМВ, вполне можно - кому надо, те поймут, что эта компания делает.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo