|
link 18.09.2007 11:45 |
Subject: транслитерация-2 И снова здрасьте:)В договоре реквизиты исключительно на голландском. отсюда вопрос. Как будет прилично звучать имя одного из подписантов - Pieter Nienhuis - на русском? Спасибо! |
Питер Нинхейс - самое приличное. |
|
link 18.09.2007 12:02 |
Огромнейшее переводчиское спасибо!! |
Нийнхайс,-ещё и так возможно звучание... |
Ну, тут я позволю себе всё-таки возразить. Первая "Й" никак здесь не звучит. Возьмите, к примеру, для сравнения числительное "tien", разве здесь мы слышим "тийн"? Вовсе нет, всего лишь удлинённое "и". Ну а "хайс" у меня лично ассоциируется с моим соседом Хайсом, чьё имя по-голандски пишется вот так - Gijs. Правильнее конечно, как уже отмечено было в предыдущем посте - хяус или хаус. Да, в принципе, и "хайс" тоже сойдёт, какая в конце концов разница. Многие вообще даже не знают, что такой славный язык, как нидерландский, существует! |
You need to be logged in to post in the forum |