DictionaryForumContacts

 cat pilgrim

link 23.08.2007 17:31 
Subject: скажите
это голландский?? как это переводиться - Rutjes wel degelijk!

 Nusienne

link 24.08.2007 7:15 
М-да... Весело!)

Думаю, что речь идет о том, что кто-то действительно без гроша.
Rut - означает "без денег", "банкрот"
wel degelijk - "действительно", "правда"

Итого, "в самом деле без гроша в кармане"

Попробуйте! Подойдет?

 cat pilgrim

link 24.08.2007 15:17 
в том то и дело, что странно это звучит - сия надпись в пабе была обнаружена на кружке с пивом! думается мне что перевод иной...

а если исходить из того, что wel - хороший или источник, родник.
degelijk - основательный, прочный.

 altin

link 28.08.2007 13:30 
Что-то мне кажется, что источник/родник здесь всё же не причём. Похоже, что всё-таки это из оперы "Всё пропью, гармонь оставлю..."
А где Ливинус?

 Livinus

link 3.09.2007 13:12 
Уважаемая Nusienne, не знаю, с чего вы взяли, что rut означает "без денег". Я по крайней мере никогда не слышал такое слово.
Гугл опознает слово Rutjes только как фамилия (то есть, на первых 5 страницах, дальше à не листал). Так что может быть это просто человек?

В любом случае, родники тут совершенно ни при чем. "wel degelijk" значит - действительно, в самом деле.

 altin

link 3.09.2007 14:27 
Странно, я тоже почему-то подумал, что rut это обезображенное сокращение от bankroet...

 Nusienne

link 14.09.2007 7:23 
Слышала просто от одного знакомого, который жаловался на то, что сидит без работы, helemaal rut - денег нет, кушать нечего, жизнь закончилась.
Возможно, диалектное (человек проживает в Энсхеде).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo