Subject: Partieel te Splitsen Vennootschap и Verkrijgende Vennootschap Господа, помогите, пожалуйста.Как перевести Partieel te Splitsen Vennootschap и Verkrijgende Vennootschap? Есть ли для этого русские эквиваленты? И еще: RPR ondernemingsnummer Номер предприятия, это понятно, но как расшифровать, хотя бы чисто на голландском это сокращение RPR? Заранее благодарю! |
Partieel te Splitsen Vennootschap – что это такое, я не знаю, ни разу не встречал, но переводится примерно так - частично разделённое (акционерное) общество Verkrijgende Vennootschap – приобретаемое общество (видимо речь идёт о приобретении кем-то акционерного общества) RPR ondernemingsnummer - Rechtspersonenregister – регистр юридических лиц |
You need to be logged in to post in the forum |