Subject: Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs и het voortgezet onderwijs ed. Пожалуйста, помогите перевести ("шапка" диплома):Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs (het voortgezet onderwijs) Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
"Шапка" так будет выглядеть:" Подготовительное(образование) к высшему образованию(среднее образование)". Получается тавтология.Если два раза писать: ОБРАЗОВАНИЕ... Речь идёт об окончании одного из видов гимназии с расширенным обучением в соответствии с предписаниями Закона о среднем образовании.Обычно такое образование требуется для поступления в университеты или высшие профессиональные школы. |
Так сойдёт: Cреднее подготовительное к высшему образование ??? Интересно как будет звучать перевод официального названия учебного заведения: Christelijke Scholengemenschap De Lage Waard - |
Христианское Школьное Объединение(или Сообщество)"Де Лаге Ваард". Среднее подготовительное к высшему образованию -неплохо звучит. |
You need to be logged in to post in the forum |