Subject: Verboom добрый день,как транслитерировать название Verboom? спасибо за внимание |
Verboom=Фербоом |
Это, на мой взгляд, не самая идеальная транслитерация. "Фербоом" - так оно произносится только в Голландии, во Фландрии мы говорим "Вербоом". Да и по правилам фонетики нидерландского языка, "V" никогда не произносится как "F". Возьмите любой учебник или словарь и смотрите сами. Советую все-таки написать "Вербоом", а еще правильнее "Вербом". Есть такая книга, которую всем хочу порекомендовать. Автор - проф. В. Ронин. Книга (справочник) называется "Здравствуйте, мистер Найф! - Транскрипция и склонение иностранных имен, фамилий и названий". Издана в 1999 г, Antwerpen, Katholieke Vlaamse Hogeschool. Оттуда маленькая цитата: "Нидерландские удвоенные aa, ee, oo и uu по-русски читались бы не как долгий звук, а раздельно - как "a-a", "e-e" и т. д., поэтому в русской транскрипции они обычно трансформируются просто в "а", "е" (или, в начале слова "э"), "о" и "ю". |
спасибо вам! написала "Фербом" - основываясь на том простом суждении, что "пиша по-русски", мы, к примеру, не выделяем особо 'г фрикативное', даже если наше послание напрямую обращено к жителям регионов, для которых этот звук характерен. а если северный человек начнёт неумело имитировать южнорусский говор, на него ещё и обидятся:))) а за краткий курс нидерландской фонетики - отдельное спасибо! будем знать. |
You need to be logged in to post in the forum |