Subject: efkes bij de les blijven Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
Хаха, воспоминания из детства :-) Вы дали это выражение без контекста, но ничего страшного. Контекст предоставлю вам à: Школа. Скучный, неинтересный урок. Дети разговаривают, дурно себя ведут, не слушают, в результате чего учитель(ница) говорит "kinderen, efkes bij de les blijven!" - Efkes = eventjes (во фламандском разговорном языке), означает "минуточку; немного". Перевести можно к примеру так: "будьте внимательны", "не отрывайтесь от занятия", ... (другие варианты пусть кто-нибудь из русских подскажет, если не сложно) |
|
link 21.01.2007 21:15 |
нужно заметить, что это выражение не только используется в контексте образования. |
dat is klopt.ik ben akkord met je(Ekaterin82) |
You need to be logged in to post in the forum |