Subject: господа, помогите транслитерировать названия! очень нужно, очень срочно! Stichting Administratiekantoor UNMМой вариант - Стихтинг Администратиекантоор УНМ. Подойдет? Адрес - JB Amsterdam, Prins Bernhardplein. Что такое JB перед Амстердамом - город? и как транслитерировать улицу - Принс Бернхардпляйн? Спасибо большое! Извините за идиотские вопросы, но я англист, по-вашему ничего не понимаю %))) |
Спасибо за помощь, разобралась сама. Видимо, все уже отмечают... |
Общество Административных Контор УНМ или ваш перевод подойдет. JB- скорее всего буквенное обозначение почтового индекса после 4-значного цифрового(Амстердам начинается с 1). Площадь Принца Бернарда или как у Вас: Принс Бернардплейн. |
You need to be logged in to post in the forum |