Subject: JustitiÕle uitvoeringsdienst Toetsing, Integriteit en Screening law Пожалуйста, помогите перевести: JustitiÕle uitvoeringsdienst Toetsing, Integriteit en ScreeningЗаранее спасибо |
Отдел судебных исполнителей и проверки благонадёжности ??? |
А где Вы нашли про "судебных исполнителей"????? http://rijksbegroting.minfin.nl/default.asp?CMS_ITEM=MFMNR016C0A70E7DE0041FB91670AC076721C77 De JustitiÕle uitvoeringsdienst Toetsing, Integriteit, Screening (dienst Justis) wordt met ingang van 1 januari 2005 een baten-lastendienst. Tot 1 januari 2005 bestaat de organisatie onder de naam Dienst Bestuurszaken. Deze dienst levert voor het ministerie van Justitie een bijdrage aan het ordenen en beschermen van kwetsbare belangen en sectoren in de samenleving. То есть раньше это было Dienst Bestuurszaken |
Похоже, что точного перевода на русский не существует. Возможно, что это что-то типа "Службы управления делами при Минюсте" |
Да, Вы правы, точного перевода нет. Я бы еще добавила "административными" делами. Насколько я понимаю, они занимаются внутренними административно-хозяйственными вопросами по всему департаменту юстиции и осуществляют координацию всех внутренних административно-хозяйственных процессов. То есть здесь речь может идти и о закупке карандашей, и об организации обслуживания посетителей, и о взаимодействии органов юстиции с другими организациями. Вам, из Вашего контекста, должно быть виднее, как это лучше на русском "изобразить". Будете первопроходцем! На английском: |
You need to be logged in to post in the forum |