DictionaryForumContacts

 kikkertje

link 1.07.2006 10:57 
Subject: Вопросик к Livinus:))
Уважаемый Livinus,
поскольку Вы тут у нас, пожалуй, единственный "живой нэйтив", у меня к Вам вопрос:
нигде не встречали такое слово?
Huwelijkskrakeelkamer

Было использовано в тексте о Рембрандте, написанном голландцами.
Заранее спасибо!

 driakiew

link 1.07.2006 13:30 
Не moederspreker, но кажется, что по-русски это будет:

Палата по разрешению семейных споров

Бывают палаты по разрешению картельных споров, патентных споров и т.д. Ну, и по мере введения брачного договора в России появится, наверное, и такое (см. выше) понятие.
А во времена Рембрандта, вероятно, тоже супруги что-то между собой заключали, или узус какой-нибудь был неписанный.

 Livinus

link 10.07.2006 14:03 
Здравствуйте все!

Kikkertje, слово huwelijkskrakeelkamer я действительно не знал, хотя оно более менее понятно в разобранной форме (huwelijk - брак, krakeel - ссоры, kamer - комната, камера, палаты).
То, что à - носитель языка, здесь вряд ли имеет значение. Это слово наверняка знают только историки, и то не все. Huwelijkskrakeelkamer даже нет ни в одном словаре, насколько à знаю. :-)

Livinus (из отпуска сразу на форум)
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo