DictionaryForumContacts

 mil

link 2.02.2006 15:29 
Subject: assertiviteit
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 kikkertje

link 2.02.2006 16:34 
англ. - assertiveness - уверенность в себе;
самоуверенность,
self-assertion - 1) отстаивание своих прав, притязаний 2) самоуверенность, самонадеянность
можно поинтересоваться - для себя переводите или как? вопросы у Вас больно уж "спецфицные".....

 Livinus

link 4.04.2006 19:57 
Kikkertje,
Вопрос этот - вовсе не "спецфицный". Наоборот, тема вполне актуальна.
Даже есть "assertiviteitscursussen", для тех, кто хочет повысить свою боевитость (или наглость, какой оборот вам больше нравится). ;-)

 kaaskop

link 5.04.2006 17:31 
Assertiviteit is het opkomen voor je persoonlijke belangen, het uitdrukking geven aan (uiten van) je gevoelens, gedachten en wensen op een gepaste manier (het durven zeggen van wat je denkt, voelt en wilt).

Dit op basis van respect. Respect voor je eigen belangen en respect voor de belangen van de ander.

In principe is assertiviteit gericht op het openhouden van de communicatie (omgang) met anderen en zal assertiviteit (door de eerlijkheid, directheid en openheid) de communicatie stimuleren.

Assertiviteit is wel: vragen om iets, waarbij je de mogelijkheid openhoudt om tot een compromis te komen als er twee belangen botsen.

Assertiviteit is niet: ten koste van alles krijgen wat je wilt of de ander overdonderen. Assertiviteit is dus wezenlijk iets anders als egoïsme of agressie !!

(Tekst: J. Haarbosch, studentenpsycholoog KU Brabant)

Dus niet: самонадеянность,наглость; боевитость ook niet, te vaag.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo