DictionaryForumContacts

 Наталья.К

link 9.12.2005 11:04 
Subject: armrustkussens
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 altin

link 9.12.2005 11:45 
arm - рука
rust - отдых
kussen - подушка
Получается - armrustkussen - подушка для отдыха рук (на подлокотнике/ручке кресла)

 Сова

link 14.12.2005 19:48 
Ну, это очень letterlijk. А по-русски ты как бы это обозвал?

 OlgaS1

link 14.12.2005 19:52 
это подушечка для рук, которую подкладывают во время маникюра. Надо у русского мастера спросить как они это называют.

 Сова

link 14.12.2005 20:36 
Это вот потому, что не дают контекста. А может, Саша прав, и это не единственный контекст?

 altin

link 14.12.2005 21:26 
Да я вообще подозреваю, что это ничто иное, как подлокотники на креслах и т.п. То есть, органическая часть мебельной конструкции и вовсе не какие-то там отдельные думки-подушечки.

 Сова

link 14.12.2005 21:36 
Ну вот я и говорю: конт-текст нада.

 OlgaS1

link 14.12.2005 21:49 
подлокотник это armleuning. А контекст нужен.

 OlgaS1

link 15.12.2005 0:32 
altin, длинный белый "ролик" на этой картинке -> и есть armrustkussen.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo