Subject: AANPAKKERS IN DE ZORG Добрый день,Подскажите, пожалуйста, перевод названия документального фильма "AANPAKKERS IN DE ZORG". Голландский я не знаю, фильм о здравоохранении. Заранее спасибо. |
Aanpakker - это существительное, производное от глагола "aanpakken", одно из значений которого - энергично браться за работу Под "zorg" голландцы понимают сферу оказания заботы и попечительства (особенно за престарелыми ). Может быть есть какое-нибудь ёмкое русское слово для этой сферы. Вот отсюда и исходите - Активные работники с сфере попечительства (как один из вариантов) |
Милосердные в попечении(заботе)-образно говоря |
Да скорее всего "Энтузиасты в опеке", или что-то в этом роде |
You need to be logged in to post in the forum |