Subject: помогите перевести ergens de nadruk op leggen Dutch ergens de nadruk op leggenuit zijn dak gaan een vinger in de pap te brokken hebben gekant zijn tegen iets opkomen voor iets iets aan het licht brengen iets met de mantel der liefde bedekken het leven achter de scherm van |
- ergens de nadruk op leggen "поставить ударение" на ч-л., акцентировать (на чем-либо внимание) - uit zijn dak gaan -"сходить с ума" - een vinger in de pap hebben->invloed/zeggenschap hebben->иметь влияние (vb: weinig in de pap te brokken hebben- не иметь большого влияния) - gekant zijn tegen iets-> er heftige bezwaren tegen hebben; возражать против (ч-л.) - opkomen voor iets -защищать (что-то, кого-то) - aan het licht brengen- выявить, обнаружить - iets bedekken met de mantel der liefde->er geen verwijten meer over maken; |
You need to be logged in to post in the forum |