DictionaryForumContacts

 wijze

link 23.01.2010 16:06 
Subject: помогите перевести ergens de nadruk op leggen Dutch
ergens de nadruk op leggen

uit zijn dak gaan

een vinger in de pap te brokken hebben

gekant zijn tegen iets

opkomen voor iets

iets aan het licht brengen

iets met de mantel der liefde bedekken

het leven achter de scherm van

 Stasje

link 27.01.2010 12:51 
- ergens de nadruk op leggen
"поставить ударение" на ч-л., акцентировать (на чем-либо внимание)

- uit zijn dak gaan -"сходить с ума"
Uit je dak gaan->Je helemaal te buiten gaan

- een vinger in de pap hebben->invloed/zeggenschap hebben->иметь влияние (vb: weinig in de pap te brokken hebben- не иметь большого влияния)

- gekant zijn tegen iets-> er heftige bezwaren tegen hebben; возражать против (ч-л.)

- opkomen voor iets -защищать (что-то, кого-то)
vb: hij komt op voor die arme mensen

- aan het licht brengen- выявить, обнаружить

- iets bedekken met de mantel der liefde->er geen verwijten meer over maken;
прощать ошибку

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo