Subject: intake-gesprek Мениры и мефрау, помогите.Как бы получше перевести этот англо-голландский гибрид ? |
ох.....сама от этого слова страдаю.... может, "собеседование" подойдет? ну, а дальше по контексту: собеседование при приеме на работу собеседование при поступлении на курсы Но есть еще одна тонкость - это когда при помощи intake-gesprek надо поставить "диагноз" - то есть познакомиться с клиентом, собрать о нем информацию..... Предварительное собеседование? |
Вводно-ориентировочная беседа, ознакомительная беседа, интервью–беседа, собеседование при приеме на работу - sollicitatiegesprek |
You need to be logged in to post in the forum |