Subject: Извиняйте: имена собственные со Шведского на русский! Люди, кто может хотя бы читать по-шведски, помогите правильно записать по-русски имена собственные: Södertläje, Växjö, Sundsvall, Uppsala, Melnyk, Hjorth, Kjell, Malmskillnadsgatan, Enskilda Vattenverket i Norden ABТранскрипцию не знаю, но надо очень! Если неправильно заполню документы на приглашения иностранным партнёрам, может получится лажа в визах! |
Извиняем! (Вам бы лучше бы к соседям бы, а?:))) |
Сёдертелье, Вакшё (Вэксё), Сундсваль, Упсала, Мелнюк, Хьорт, Шьелль (Щелль), Мальмшилльнадсгатан, Эншильда Ваттенверкет и Нурден АБ (Акшунбулаг) Некоторые названия неустоявшиеся - их транслитерируют и транскрибируют по-русски кириллицей. По-разному. |
You need to be logged in to post in the forum |