DictionaryForumContacts

 YuliaKz

link 13.03.2009 8:24 
Subject: фраза из устава law
Пожалуйста, помогите перевести, это фраза из устава, сам он на английском, но переведен с нидерландского, на английском ужасная калька, может, кто с оригинала смысл считает, à, к сожалению, на нидерландском не говорю.

Фраза: «17.8 De algemene vergadering kan volledige of beperkte decharge varlenen aan de directeuren voor het gevoerde bestuur».

Заранее спасибо

 Radus

link 17.03.2009 7:14 
17.8 Общее собрание может полностью либо частично снять ответственность с директоров за осуществленное ими руководство (в течении финансового года).

В английском будет "to grant leave to to the directrors/executives", в нидерландском варианте: "decharge vErlenen"

 Erdferkel

link 17.03.2009 8:00 
имхо это называется "полностью или частично утвердить отчет руководства за истекший финансовый год"
оказывается, в нидерландском такой же оборот, что и в немецком (entlasten) :-)

 Radus

link 17.03.2009 10:54 
Erdferkel, согласен: ваш вариант корректнее.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo