DictionaryForumContacts

 L000

link 3.12.2008 19:58 
Subject: TELEWERKER
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте Telewerker kan werk en prive niet goed scheiden

Заранее спасибо

 Vasstar

link 3.12.2008 20:17 
Вот что я нашёл в Интернете:
Een telewerker is een werknemer die op regelmatige basis prestaties levert op een zelf gekozen plaats buiten de lokalen van de werkgever (bijv. eigen woning).

Попытка: внеоффисный сотрудник

 Erdferkel

link 3.12.2008 21:33 

 Dr.Bibi

link 4.12.2008 1:28 
@ дорогой Vasstar:
1). вы ищете это в интернете? интересно...однако..."ищите, да обрящете"...
2). а "офис" по-русски давно уже пишется, к Вашему благосклонному сведению, всего лишь с одной буквой "фэ", посему: "внеофисный", окей?

@ L000:
удалённый работник / сотрудник, работающий на дому

как вариант перевода:

"Сотрудникам, работающим вне офиса, например, на дому, довольно трудно провести границу между "работой" и частной сферой".

 Vasstar

link 4.12.2008 14:27 
@Dr.Bibi
Благодарю за поправку. Каждый может ошибиться.

Кстати сказать, буква "Ф" по-русски называется "эф", но... может быть, мы - я обращаюсь ко всем - на этом форуме будем просто стараться помогать друг другу, а не упрекать друг друга - и тем более таким язвительно-ироническим тоном - в неграмотности, в неосведомлённости, в глупости, и т.п.?

С уважением,

Vasstar

 Dr.Bibi

link 4.12.2008 23:42 
@Vasstar:
Вы правы, дорогой - все мы люди и каждый имеет право на ошибку. Думаете, у меня их не было, именно в самом что ни на есть благородном, чистом порыве помочь людям разобраться со всякой лингвистическо-переводческой тарабарщиной? Вы себе представить не можете, как меня тут на форуме некоторое время назад некто не совсем адекватный публично попытался "выпороть"... За то, что ему показалось, что я наступаю на его "мозоль" ...в области головного мозга... Это был такой "наезд", что вспоминать просто не хочется - неприятно. Так что не обижайтесь, пожалуйста на то, как мною впопыхах был написан предыдущий пост, кстати, предложенный мной же вариант "удалённый работник" как-то не звучит. А "работа" как раз может быть "удалённой" - это я поправляю свою же неуклюжую лепту в наше общее дело. :-)

 Vasstar

link 5.12.2008 10:08 
@Dr.Bibi
Спасибо, Dr.Bibi, за Ваш ответ, я Вам искренне сочувствую. Мне было приятно узнать, что у нас с Вами общий настрой. Это - главное.

 Dr.Bibi

link 5.12.2008 22:20 
@Vasstar:
Мне тоже... ) ну и что мы теперь будем с ним делать, с нашим настроем...? ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo