|
link 8.11.2008 12:58 |
Subject: Sla het vat maar aan Не могу понтяь строчку из песни Wat zullen we drinken (7 Dagen lang), помогите перевести, пожалуйста = )Строчка: "Sla het vat maar aan" Контекст: Заранее спасибо! |
Het vat aanslaan = okryt bochku. (Gollandskii vzglyad na Rossiyu: www.ruslandverafennabij.com ) |
izvini za opechatku: otkryt |
|
link 8.11.2008 13:54 |
Большое спасибо. А как тут соотносится с maar? "Но открыть бочку"? |
"Maar" samo po sebe ne imeet opredelennoe znachenie. "Maar" chasto smyagchaet ukaz ili prosbu. "Sla het vat aan" zvuchit zhestkovato, grubo. Tak general govorit so soldatom. "Sla het vat maar aan"... eto iz drugoi opery... Maar - chasto i "pooshrenie". Primerno "davai". |
|
link 8.11.2008 14:40 |
Огромное спасибо, вы очень помогли = ) |
You need to be logged in to post in the forum |