DictionaryForumContacts

 Sweta

link 26.08.2005 9:19 
Subject: tenaamstelling
Пожалуйста, помогите перевести.
Слово встречается в следующем контексте:

tenaamstelling KVK te betalen
Заранее спасибо

 kikkertje

link 26.08.2005 9:54 
tenaamstelling => nom du propriétaire, это если на французский.
Tenaamstelling - на английский - Name on account/card
получается - имя/фамилия/название владельца.

в Вашем контексте, на мой взгляд, можно использовать слово "регистрация".
Оплатить/платить регистрацию в Торговой палате.
Пока так. Ищу дальше:)

 kikkertje

link 26.08.2005 10:03 
владелец счета, данные владельца....

 Julia T.

link 26.08.2005 13:46 
tenaamstelling= het op-naam-stellen of gesteld zijn (Van Dale)
За присвоение названия (фирме), регистрацию фирмы платить в Торговую Палату
Согласна dus с kikkertje :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo