Subject: письмо buon giorno cara!anche qua va tutto bene.questo fine settimana mi riposo un po e sto' un po con gli amici.sono appena venuto a casa dalla spiaggia.sia federico che io non abbiamo la findanzata.ho parlato con federico e lui non puo e penso che federico dovete dimenticarlo.io invece sono molto contento e mi sono gia organnizato per trovare un bravo e anche bell ragazzo.mi avevi detto che venivi te il 21-7 22-7 23-7 a venice io mi sono organnizato per tenermi libero dal lavoro.non vedo cosa ce di male se due ragazze vengono a fare una breve vacanza e vengono a trovare dei cari amici.il periodo di agosto e proprio il periodo che lavoro di piu.tutto il mese di agosto per me e molto duro fino ad arrivare in settembre che invece comincio a essere piu tranquillo.cara ksu non capisco perche hai cambiato idea?per me sarebbe una delusione.forse il fidanzato lo avete voi!fammi sapere prima possibile le ultime vostre idee.un grosso bacio a tutte e due buon week end
|
Что нужно? Перевести все письмо? Или какие-то отдельные фразы? |
|
link 9.07.2006 17:37 |
Видимо всё |
Честно говоря, все неохота переводить, пока не прозвучит членораздельная просьба... Понимаю, что аскер может не знать языка, но тогда попросить надо как следует, с "пожалуйста" и т.д... Так-то нам не трудно, чай не о станках... |
По-моему, ерунда какая-то, ребята. Не из вредности, но мы же не агентство по организации уикэндов. И потом перевод совсем неинтересный. Всё равно же и поездка будет на таком же уровне понимания с обеих сторон. Тогда уж их надо везде сопровождать...почти везде, ну...а то дров-то наломают... - "Нет, сооружай, брат, сам, а я не могу, жена будет в большой претензии, право, я должен ей рассказать о ярмарке. Нужно, брат, право, нужно доставить ей удовольствие." Не сердитесь!!! настроение у меня сегодня смешливое, наконец-то в море вчера удалось наплаваться и девчонку свою накупать в солёных волнах, а то совсем мы закисли в Италии-то в вашей, запереводились! |
You need to be logged in to post in the forum |