DictionaryForumContacts

 Lecce

link 14.09.2005 8:56 
Subject: кран кокосина
Помогите, пер фаворе, в переводе следующего пассажа (все из той же инструкции к крану-укосине)
azionare i pulsanti direzionali "destra-sinistra", nel caso di paranco con carrello elettrico, e controllare che gli spostamenti dello stesso avvengano come indicato dalle frecce direzionali poste sulla trave delle gru; oppure, per brevi tratti avendo cura di non fare intervenire il finecorsa, i pulsanti "salita-discessa", nel caso di paranco con carrello a spinta.

заранее спасибо

 LuceSvet

link 9.04.2007 7:04 
FINECORSA - это частый термин для автоматически управляемых станков и механизмов, означает чаще всего "конечный выключатель" или "конечный переключатель". На производстве используются и другие термины, где как привычнее.
Если посмотреть состав слова, то оно состоит из двух: "конец" + "ход" (или "бег"). На деле обычно означает конечную точку хода. Например, на полировальном камнеобрабатывающем станке полирующая голова идет зигзагами по плите. Плита бывает не совсем правильной формы, поэтому каждый раз этот отрезок ("corsa") бывает разной длины. И каждый раз в конце отрезка голова останавливается, чтобы как бы перепрограммироваться на новый отрезок. Так вот эта точка, где она останавливается, и называется "finecorsa" (есть еще вариант перевода - "останов").

 LuceSvet

link 9.04.2007 8:33 
P.S. Наш электрик-автоматчик сказал мне еще один вариант, который они употребляют - "конечный микропереключатель"!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo