DictionaryForumContacts

 Ksyuelf

link 22.06.2006 13:42 
Subject: Помогите перевести! Пожалуйста.
tutti comprendano il dolore che raporto con la morte
ma il vero dolore non e presente nello spirito.
Non sta nel vento nэ nell nostra vita
nэ in queste terraze piene di fumo.
Il dolor vero che tiene sveglie le cose
e una piccola scottatura infinita
nelli innocenti occhi degli altri sistemi.

 Susan

link 23.06.2006 3:45 
Афтар жжот... Готично... Не знала, что у итальянцев тоже креативы пишут... А кто автор-то?

 Ksyuelf

link 23.06.2006 7:35 
а о чем речь-то!??! ни слова не понимаю, ну за некоторым исключением..
напишите пожалуйста дословный перевод!

(знакомый один прислал, наверное он сам и автор... ;)

 Nicole.

link 23.06.2006 11:32 
Федерико Гарсия Лорка "Слепая панорама Нью-Йорка" (не привожу все стихотворение, оно длинное, сами найдете поиском по любой строке)

Все знают боль, которая дружит со смертью,
но боль настоящая не обитает в душах,
и в воздухе нет ее, и нет ее в нашей жизни,
и в этих задымленных кубах.
Настоящая боль,
та, что все заставляет проснуться, -
это крохотный, вечно горящий ожог
в безвинных глазах неизвестных миров.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo