Subject: nucleo edificato gen. Как бы вы перевели "nucleo edificato" в следующем контексте?Il centro o nucleo edificato di antica formazione è costituito dall'insediamento storico unito senza soluzione di continuita, o dal nucleo originario e dagli organici ampliamenti ad esso storicamente connessi anche se non contigui. Заранее спасибо за помощь |
Юлия, разыскивая это понятие на итальянских, русских, английских и французских сайтах, а также в корпусах параллельных текстов Linguee Reverso Context, я пытался определить разницу между архитектурными понятиями/терминами centro и nucleo, но, к сожалению, ничего не нашел, а там, где было хоть что-то близкое, не смог разобраться из-за недостаточного знания итальянского. Но я настоятельно рекомендую Вам посмотреть вот этот материал: Надеюсь, что если Вы итальянистка, то этот материал Вам поможет. |
Центр или ядро застройки? вполне даже гуглится а antica formazione как Вы перевели? |
У меня что-то не гуглится ( Пока никак не перевела, временно отложила эту фразу... Про "а antica formazione" у меня пока только один вариант: что то типа "исторически сложившиеся (поселения)" http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_44571/ec88acdb6398a0dabc6018d0d6f4e440ee28e494/ |
так поселения там вроде дальше есть? у меня другой гуголь? |
Конечно, центр (ядро) застройки гуглятся, это само собой, но я говорил о том, что сами итальянцы много дискутируют по поводу разграничения содержания понятий centro и nucleo в вопросах урбанистики, так что до тех пор, пока мы не поймем до конца сути этих различий, мы не можем гарантировать полностью адекватного русского соответствия - то ли в исследуемом случае это "центр", то ли "ядро", то ли что-то еще другое. Впрочем, судя по долгому молчанию аскера, её это уже не очень-то и интересует... |
You need to be logged in to post in the forum |