DictionaryForumContacts

 gioia9

link 26.04.2018 18:55 
Subject: Декларация gen.
Уважаемые переводчики, может кто-нибудь из вас знает, что означают следующие аббревиатуры в Таможенной декларации:
1) T.L. 350.000 T.N. 350.000 TEX
T.L. - это Таможенная декларация, а как насчет T.N. и TEX?

2) в разделе Dichiarante/Rappresentante что означает T.Rapp. 3? Может быть Таможенный представитель 3?

3) в разделе Marchi e numeri - N contenitori - Quantita e natura есть такая запись:
3 PK (PACKAGE) MA=IND
3 УПАКОВКИ (УПАКОВКА) ?
MA=IND - это Материалы=Реквизиты ? единственное, что приходит в голову...

4)AUTORIZZ. AL TRANSPORTO CONTROLLATA ALL.EX означает Разрешение на транспорт для экспорта разрешен?

 gioia9

link 26.04.2018 19:00 
Ой, в 1-м T.L. - это Транзитная декларация

 gioia9

link 26.04.2018 19:10 
MA= это, наверное, маркировка. тогда маркировка=реквизиты. сходится)

 gioia9

link 26.04.2018 20:39 
И снова ой! AUTORIZZ. AL TRANSPORTO CONTROLLATA ALL.EX означает Разрешение на транспорт для экспорта проверено?

 olego

link 27.04.2018 4:34 
Мой вариант:
● «AUTORIZZ. AL TRANSPORTO CONTROLLATA ALL.EX» ≈ «Официальное разрешение на вывоз экспортной продукции»

Сравните:
• «Dovete avere una carta d'imbarco o un'autorizzazione controllata» → «You either have a boarding pass or supervised authorization»

 gioia9

link 27.04.2018 8:39 
хмм я решила, что ALL.EX скорее всего имеется франко завод, который указан в разделе Condizioni di consegna.
olego, мне нравится Ваш вариант) спасибо)) думаю будет тогда «Официальное разрешение на вывоз экспортной продукции с франко завода»

 olego

link 27.04.2018 9:14 
>«Официальное разрешение на вывоз экспортной продукции с франко завода»

Я предполагал, что это "export": англицизмы в итальянских документах — явление не редкое)).
Вам, конечно, виднее.

Тогда так:
● «Официальное разрешение на вывоз экспортируемой продукции на условиях "франко-завод"»

 gioia9

link 27.04.2018 16:01 
Я сначала тоже так предполагала, но вот точка после all очень уж смущала. размышляла-размышляла и решила остановиться на франко-заводе.
Перевод я сдала, вроде нареканий нет...

В любом случае, спасибо Вам за Ваши комментарии! Думаю, пригодятся в будущем))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo