DictionaryForumContacts

 katherines7

link 12.06.2006 13:53 
Subject: выбыть из школы
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
при выбытии из школы (не при переходе из одного учреждения в другое)

Заранее спасибо

 Curiosa

link 12.06.2006 14:32 
А полную фразу можно привести? Пока предполагаю такие варианты:
Dopo aver lasciato la scuola,
dopo esser escluso dalla scuola,
quando si lascia la scuola,
quando viene escluso dalla scuola.

 katherines7

link 12.06.2006 14:50 
все это дело написано в личной карте учащегося:
при выбытии учащегося,переходе из одного общеобразовательного учреждения в другое, окончании общеобр. учреждения личная карта выдается на основании письиенного разрешения родителям

 Curiosa

link 13.06.2006 19:30 
Тогда так и напишите: Questo documento viene rilasciato ai genitori quando l'allievo lascia o cambia la scuola o ci finisce gli studi.
Я, конечно, не очень официальным языком перевела, но если вам нужно просто передать смысл, то это подойдет.

 katherines7

link 14.06.2006 8:07 
нашла: interuzione degli studi

 Curiosa

link 14.06.2006 10:30 
InteRRuzione

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo