DictionaryForumContacts

 TatyanaValerevna

link 26.09.2016 15:47 
Subject: помогите подправить функционал(банковская тема) gen.
Форумчане, помогите подправить функционал, перевод делали под заказ, но даже я со своим не продвинутым итальянским вижу,что смысл далек в некоторых фразах:

Responsabile della Divisione Sviluppo e ottimizzazione dei processi aziendali al dettaglio del Dipartimento per clienti al dettaglio
- perizia ed assistenza metodologica dell’attività quotidiana della rete bancaria (7 succursali bancarie regionali, 17 uffici bancari al dettaglio)
- organizzazione dell’attività degli sportelli aperti al pubblico
- ottimizzazione dell’attività quotidiana bancaria e rafforzamento della efficacia dell’attività della rete bancaria
- progettazione, lancio, sperimentazione e sviluppo dei servizi bancari per persone fisiche
- preparazione rendiconti per capo Dipartimento della rete bancaria al dettaglio
- preparazione delle risposte e dell’assistenza durante le revisioni interne oltre a quelle eseguite dalla società di revisione contabile e dalla Banca Centrale, elaborazione di proposte di rettifiche
- attività di formazione degli impiegati bancari a contatto col pubblico. Svolgimento di prove di abilitazione degli impiegati bancari al contatto con il pubblico.

Ведущий специалист Управления развития и оптимизации розничных бизнес-процессов Департамента розничного бизнеса
- Экспертная и методическая поддержка текущей работы розничной сети Банка (7 региональных филиалов, 17 розничных офисов)
- Организация процессов операционного обслуживания физических лиц
- Оптимизация бизнес-процессов и повышение эффективности деятельности сети;
- Разработка,внедрение, тестирование и развитие банковских услуг и продуктов для физических лиц
- Подготовка отчетов для руководителя Департамента розничной сети
- Подготовка ответов и содействие при прощение проверках внутреннего контроля, аудиторских компаний, Центрального Банка, разработка предложений по устранению выявленных нарушений.
- Обучение и наставничество работников Банка, занятых в обслуживании сегмента розничных клиентов. Проведение периодической аттестации сотрудников розничной сети Банка на предмет профессиональных знаний и навыков

Capo responsabile del Gruppo assistenza clienti al dettaglio (ufficio finanziamento ipotecario)
- consulenza in merito a tutta la linea dei prodotti i servizi bancari ai clienti
- assistenza nelle operazioni ipotecarie di persone fisiche
- sportello di assistenza e consulenza per persone fisiche
- vendita e rilascio di credito al consumo e delle carte bancarie
- rilascio assegni e carte bancarie
- formazione del nuovo personale

Ведущий специалист Группы розничного обслуживания (доп.офис Центр ипотечного кредитования)
- консультирование клиентов по всей линейке розничных продуктов и услуг
- сопровождение ипотечных сделок физических лиц
- операционное обслуживание физических лиц
- продажа и выдача потребительских кредитов, пластиковых карт банка
- оформление аккредитивов, доверенностей
- обучение новых сотрудников

 Yavorina

link 26.09.2016 16:53 
а что, и правда существуют "processi aziendali al dettaglio"??

 TatyanaValerevna

link 27.09.2016 12:58 
Yavorina, и не только это. н-р, вот это "perizia ed assistenza metodologica dell’attività" имеет иной смысл, но не "Экспертная и методическая поддержка"

 Yavorina

link 27.09.2016 15:08 
я дальше не читала, не вижу смысла, никак в очередной раз гугл переводчик постарался, вам нужно не подправить, а перевести

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo