|
link 9.09.2016 19:40 |
Subject: Договор купли-продажи. Помогите, пожалуйста! Заранее спасибо! real.est. Контекст - Договор купли-продажи, затрудняюсь перевести такую фразу: per ogni mese di mancato pagamento sino alla data sopramenzionata qualora la PARTE PROMITTENTE VENDITRICE comunichi alla PARTE PROMITTENTE ACQUIRENTE che intende valersi della clausola risolutiva. Помогите, пожалуйста! Заранее спасибо!
|
Исходная фраза, похоже, приведена не полностью. Я этот текст понял так: ● «...за каждый месяц неплатежа, вплоть до указанной выше даты, если СТОРОНА ПРОДАВЦА сообщит СТОРОНЕ ПОКУПАТЕЛЯ о своем намерении применить оговорку об отменительном условии» |
|
link 10.09.2016 5:13 |
Огромное спасибо! Вы просто волшебник :) |
|
link 10.09.2016 6:05 |
Пожалуйста, если можно, еще такую фразу: E' fatta salva la risarcibilità del danno ulteriore verificare da parte di un tecnico che dovrà svolgere perizia sullo stato dell'immobile. Огромное спасибо! |
>E' fatta salva la risarcibilità del danno ulteriore verificare da parte di un tecnico che dovrà svolgere perizia sullo stato dell'immobile. Исходная фраза составлена коряво. Мой вариант: P. S. Обращаясь к форумчанам за поддержкой, принято показывать свой вариант перевода. |
|
link 10.09.2016 10:22 |
Огромное спасибо! Показать свой вариант перевода - обязательно учту на будущее |
You need to be logged in to post in the forum |