DictionaryForumContacts

 oxana91

link 4.09.2016 8:43 
Subject: escursione angolare gen.
Помогите пожалуйста перевести в данном предложении термин
Escursione angolare. Предложение: Se la struttura meccanica ipotizza, su
un'asse, sull'altro o su entrambi un'escursione angolare inferiore a quella del Sole
è possibile limitarne via software il movimento meccanico.
P.S Я бы перевела термин как " угловое смещение", не знаю если правильно
или нет.

 olego

link 4.09.2016 15:06 
Мой вариант:

● «Если конструкция рассчитана на меньшее, чем у Солнца, угловое отклонение по одной, другой или обеим осям, величину соответствующего механического смещения можно ограничить программными средствами»

 oxana91

link 4.09.2016 15:30 
А если такой вариант?
"Если конструкция предполагает на одной, другой или обоих осях угловое отклонение ниже солнечного, возможно ограничить величину соответствующего механического смещения через софтвер"

 olego

link 4.09.2016 15:50 
Принципиальных отличий не вижу, просто мой вариант, как мне кажется, выглядит более гладким.
Потому что:
1) "ось" — слово ж.р., "по обеим осям"
2) "софтвер" — просто "калька", в чем смысл замены русскоязычного оборота в русскоязычном же переводе?

 oxana91

link 4.09.2016 16:03 
Конечно ваш вариант намного лучше моего и полностью согласна что
програмное обеспечение звучит лучше чем софтвер. Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo