Subject: Maestro d'arte gen. Добрый вечер!Возник вопрос. Всем спасибо за идеи... PS вдогонку добавлю два вопроса по поводу аттестата - Ещё раз всем спасибо за идеи и подсказки. |
То-то и оно, что это Высшее образование. А тут идет речь о среднем. С diploma di maturita вряд ли можно выпуститься магистром после 2х лет обучения. В Италии для магистра нужно в магистратуру после триеннале идти... Но все-равно спасибо за ответ! |
бакалавр изобразительного искусства см. ссылку: http://www.eurscva.eu/secondaria-ita/programma-scolastico.php?id=6 |
вот хорошее обсуждение (английский, надеюсь, знаете?) http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2388676 там девушка в итоге решила оставить специальность на итальянском, ибо переводу не поддается:), но, если сильно надо перевести, я бы по итогам слепила нечто типа "специалист в области изобразительного искусства". и баста:) |
окончания лицея соответствует : (Da Wikipedia, l'enciclopedia libera. La Licenza Liceale Europea è il diploma di maturità attribuito agli allievi che hanno concluso con successo il loro percorso scolastico in una Scuola Europea. Questo diploma, comunemente denominato Baccalaureato Europeo (BAC), è riconosciuto equivalente a tutti i diplomi nazionali dei 27 paesi dell'Unione Europea che sanciscono la fine della scuola superiore. Fra questi anche l'Esame di maturità italiano ) соответсвует званию Я предлагаю вариант: бакалавр изящных искусств-изобразительного искусства |
l'istituto d'arte= il liceo artistico |
l'istituto d'arte НЕ= il liceo artistico это разные учебные заведения, даже если они административно объединены в одно, напр. http://www.isart.bo.it/ что означает, что у них один Dirigente scolastico (типа директор школы). Такие укрупнения были произведены (и производятся до сих пор) вцелях рационализации расходов. |
а нет, пардон, lampeduza! mi è sfuggito questo particolare: Non ho avuto a che fare con i licei artistici da molti anni, e non ne seguivo le notizie. |
Да, про реформу и я в курсе. Другое дело, что это реформа последних лет, а я переводила дореформенный документ. Поэтому, думается мне, правомерно оставить училище, а не лицей. Так как на тот момент, это было училище. По поводу бакалавра- мне казалось, что бакалавр это всё же университетская степень. Всем спасибо, в любом случае, перевод уже сдала. |
You need to be logged in to post in the forum |