DictionaryForumContacts

 Gretafior

link 27.05.2014 15:14 
Subject: как мы переводим названия парфюмерии? perf.
Коллеги, подскажите, как переводить названия парфюмерной области? Брошюра на итальянском о парфюмерной линейке, но в ней английские названия и латинские. Например: home spray 200 ml, Quid in + Elisir (освежители для помещений)?

 Rossinka

link 27.05.2014 15:36 
а где вы видите латинский для перевода?
это же собственные имена.
http://store.annapaghera.it/products/quid-in-elisir-fascino-olio-essenziale-30ml

 Gretafior

link 27.05.2014 23:04 
Gaudium Elisir, Successus elisir, Quid in plus - разве это не латинские названия?

 Rossinka

link 28.05.2014 8:32 
Это названия продуктов. Вы-же не будете переводить Chanel №5.

 Gretafior

link 28.05.2014 9:55 
Это понятно... Мы и не транслитерируем? Как есть, так и оставляем? Ну а если Blu d'Arabia?

 Rossinka

link 28.05.2014 13:32 
если видим итальянский, так и хочется перевести, наверное.
Но раз и это название, то оставим и его так, как есть.
К тому-же, и читается легко, даже если не знаешь итальянского.

 mumin*

link 28.05.2014 19:25 
вряд ли какая-нибудь гламурная барышня позарится на блю- д-арабиа
а вот на латинице – совсем другая картина :)

 Gretafior

link 28.05.2014 22:19 
Спасибо большое, коллеги!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo