|
link 15.05.2014 11:58 |
Subject: l’onda acustica pressoria fluido dinamica phys. Пожалуйста, помогите перевести. Это технология, используемая в медицинском оборудовании. Что-то типа (а, может, просто другое название) акустических динамических волн.Контекст: Dynamic Wave (это название оборудования) agisce impiegando una tecnologia innovativa: l’onda acustica pressoria fluido dinamica, attraverso un massaggio picchiettante. Спасибо всем знатокам итальянского, кто отзовется! |
1) fluido dinamica = fluidodinamica, я предполагаю акустическая/звуковая волна с прижимным гидродинамическим эффектом посредством точечного (??) массажа - приблизительно так, я думаю, хотя не очень представляю. О чем речь? массаж (какой? ) плюс воздействие какого-то устройства? Или просто воздействие волны в форме точечного (??) массажа на тело? |
|
link 15.05.2014 18:10 |
Спасибо, Rossinka. Это по сути ударная акустическая волна, которая передается в кожу человека контактным способом (манипула, дающая импульс, прижимается к коже) и меняет подкожные структуры определенным образом. Точечный - это "бомбардирующий", есть такой вид. Обратите внимание на род существительных. Я не могу всунуть сюда никак fluido (к чему отностится, определение или существительное)? Может, "ударная акустическая волна..." а дальше? |
|
link 15.05.2014 18:11 |
а может, "ударная акустическая гидродинамическая волна"? |
1) насчет fluido я вам написала свое мнение 2)волна не может быть одновременно акустической и гидродинамической, поэтому я и написала "с гидродин. эффектом". |
вопрос к Rossinka: звуковые волны передвигаются в жидкостях, не понимаю, почему "волна не может быть одновременно акустической и гидродинамической" 2 вопрос к Chiaraklukva: где вы прочитали про ударную волну? давление упоминается потому, что звук - это волна переменного давления ИМХО плохо составленный итальянский текст с повторами типа масла масляного |
наверняка у вас по физике двойка стояла, Россинка |
Вы о своих отметках побеспокойтесь, Яворина. И прошу не переходить на личные замечания. |
Речь идет о массажной ванне? "l’onda acustica pressoria fluido dinamica" я бы перевел просто "звуковая волна давления в жидкости" |
You need to be logged in to post in the forum |