DictionaryForumContacts

 Рудык

link 20.03.2014 14:33 
Subject: соломотряс gen.
Друзья!
Кто имел дело с соломотрясами...? Не подскажете как перевести "клавишный соломотряс". или просто "клавиша соломотряса". Всё перерыла, не могу найти.
Заранее спасибо!

 Rivenhart

link 20.03.2014 16:19 
как ни странно, так и будет - scuotipaglia - и "клавишный соломотряс", и просто "клавиша соломотряса"

насколько могу судить по этим вашим интернетам, как-то итальянцы не разграничивают особо

в качестве примера можно сравнить описание первой попавшейся на просторах сети марки комбайна на итальянском с описанием очень близкой марки (идентичную лень было искать) на русском

что мы видим:

итальянцы пишут:
Scuotipaglia
Scuotipaglia
/ gradini n° 6/4

у русских:
Соломотряс
Клавиши
/ ступени кол-во- 5/4

1. сравниваем
2. делаем соответствующие выводы
3. ?
4. PROFIT!

 Рудык

link 20.03.2014 18:32 
Уважаемый Rivenhart!
Судя по рисункам "gradini" это и есть "клавиши".. Вы оказали мне неоценимую услугу!

Спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo