|
link 12.12.2013 18:44 |
Subject: Una grande attenzione al mondo globale! gen. Уважаемые переводчики,я сама только учу итальянский и знаю всего лишь азы этого прекрасного языка, поэтому прошу вашей помощи в переводе следующей фразы: Una grande attenzione al mondo globale! К сожалению, большого контекста нет, это всего лишь, если так можно выразиться, эпитет одной компании по пошиву шуб для их новой коллекции. Переводчик перевел это как: Просим обратить всеобщее внимание! Но, мне кажется, здесь иной смысл. Я предполагаю, что в этой фразе имеется в виду, что компания уделяет большое внимание всему миру. Ведь, новая коллекция как раз направлена на зарубежный рынок. Или все-таки я приняла желаемое за действительное? Заранее большое спасибо! |
Слоганы не переводятся дословно. Передайте смысл, а дословный перевод "большое внимание глобальному миру", и вы предполагаете правильно. |
Это итальянцы писали? "Mondo globale" - какая-то бессмыслица, "всемирный мир". Если это реклама, точно переводить вообще не обязательно, а нужно сказать красиво и завлекательно, чтобы ЦА сразу захотела шубу купить. В наших шубах красуется весь мир! Наши шубы - красота для всего мира! Наши шубы - красота, они спасут мир! (шутка) Мы шьем шубы, думая обо всем мире! ("Я борюсь за мир в моем новом костюме," - не слышали такую фразу?). И это будет уже не перевод, а разработка слогана, что оплачивается гораздо дороже. |
|
link 13.12.2013 6:43 |
Огромное спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |