Subject: Помогите пожалуйста с фразой. gen. Хочу сделать гравировку жене от сыночка на итальянском.Переведите пожалуйста грамотно по правилам. Любимой и самой доброй мамочке. |
A mia cara mammina! Ti voglio tanto bene! Sei la migliore! |
ALLA mia cara e amata mammina |
Да, нужно ALLA! Но мой вариант чисто итальянский, amata mammina это почти что калька с русского. |
ха-ха "чисто итальянский", ma che cacchio stai a dire? как говорится на чистом итальянском если и есть калька, тогда это mammina, заменить на mamma amata, cara, dolce, adorabile - все чисто итальянское У нас не открытка, где можно писать сколько душе угодно, а гравировка, размер нельзя увеличивать. Поэтому коротко и по сути. alla più brava e amata mamma del mondo - этот вариант мне нравится больше |
А мне сама ситуация забавна. Папа итальянского не знает, иначе бы не спрашивал. Сыночек, похоже, тоже не знает. У них мама итальянка? И не говорит с ребенком на родном языке? И делают дарственную гравировку на языке, который понимает только мама? Но язык - это же средство общения. Если на этом языке люди не общаются, какой смысл в такой гравировке? |
Susan. Да я не знаю. Сынок ещё не родился. Жена не итальянка, но ей очень нравиться итальянский. Yavorina вот сюда надо влезть. http://store.apple.com/ru/buy-ipad/ipad-mini-retina?product=ME840RU/A&step=engrave |
You need to be logged in to post in the forum |