Subject: Verbale di asseverazione gen. Пожалуйста, помогите перевести. Понимаю, что документ стандартный, но я с итальянским вообще-то не работаю, и некоторые фразы просто ставят в тупик.Aderendo io notaio alla richiesta, previa l'ammonizione ai sensi di legge fattale da me notaio circa l'importanza della funzioni che e' chiamata a svolgere, ella presta quindi il giuramento di rito, ripetendo: Затем: Спасибо, ежели кто откликнется! |
занимает одну страницу на одном листе |
Спасибо большое! А можно ли еще спросить? Я правильно понимаю смысл предложения (понятно, что сформулировать надо красивее)? Согласившись с просьбой, после предупреждения об отвественности по закону, сделанного мной, нотариусом, по поводу важности работы, для исполнения которой она была привлечена, она принесла стандартную присягу, повторяя: По моему, нотариуса, требованию, я получила этот документ и зачитала его лицу, которое явилось, которое его утвердило, так как это сооветствует его волеизъявлению. |
You need to be logged in to post in the forum |