DictionaryForumContacts

 marmysa

link 18.09.2013 15:11 
Subject: incontro di verifica - перевод gen.
доброго времени суток, фраза "incontro do verifica" может быть переведена как "родительское собрание".......по дословному переводу нет......но ничего на ум не приходит......."встреча для проверки", тоже не очень.....контекст:

Nell*ambito dell*ultimo incontro di verifica, i genitori riferiscono che le maestre finora non rilevano alcuna particolare difficolta da parte di Alessandro.

Спасибо

 Rossinka

link 19.09.2013 14:53 
ваш вариант не подходит. Нужно обыграть по-другому

На последней встрече с ....
родители сообщают, что ...

какой встрече и с кем? я так предполагаю, с работниками больницы, поликлиники, логопедами, если речь идет о ребенке с проблемами здоровья психического, или с синдромами всякими разными.
Такие встречи проводятся регулярно, для сверки данных от всех участников.

 marmysa

link 20.09.2013 13:13 
встреча со школьными учителями.
Спасибо Вам Rossinka

 Rossinka

link 20.09.2013 14:34 
Добавлю, что родительских собраний, как таковых, в итал. школах не проводится.
Все встречи с учителями происходят тет-а-тет, либо раз в неделю/месяц либо дважды в год в назначенный день и час, но всегда в режиме конфиденц. разговора.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo