DictionaryForumContacts

 uncle nick

link 6.09.2013 19:05 
Subject: Песня Челентано gen.
Господа знатоки итальянского
помогите, подалуйста, понять пару строчек из песни Una storia come questa (здесь и текст, и музыка http://it.lyrsense.com/adriano_celentano/una_storia_come_questa), а именно - самый конец
"Mentre mi portavan via,
mi piacchiava la maestra,
treno, pelle, bianca, nebbia...la maestra sulla fredda... "
о какой Maestra тут речь? - уже много переводов посмотрел, и во всех эта Maestra упускается.

 Susan

link 6.09.2013 19:23 
la maestra - это учительница в детском саду, в начальной и средней школе. По Вашей ссылке в тексте "... la maestra mi picchiava..." - "учительница меня била". Видимо, в голове протагониста в момент совершения преступления и затем в момент ареста все смешалось в кучу - снег, туман, белые руки, холодная кожа, шуба, учительница, которая его била, мертвая учительница на снегу. Может, его всю жизнь женщины обижали - сперва учительница била, потом у этой своей шлюхи под каблуком натерпелся, - вот он и отомстил всем женщинам сразу.

 AlexLar

link 6.09.2013 20:37 
+1 Susan.
Когда лирического героя после удушения мотовки принимают полисА, у него в голове начинается смешение различных флэшбэков, произвольно накладывающихся один на другой. Тут и выпрыгивает из памяти злая училка.
Совсем непонятно, почему ее упускают переводчики этой песни.

 Susan

link 7.09.2013 5:16 
Да, "лирический герой" звучит лучше.

 uncle nick

link 7.09.2013 14:06 
Спасибо большое за объяснения.
(У меня уже начало закрадываться подозрение, что в разговорной речи слово maestra имеет какое-то неожиданное значение.)

 Yavorina

link 7.09.2013 20:26 
перевели слово maestra, но неправильно, на мой взгляд поняли, почему она всплывает в этой песне.

Герой никаких детский травм не имеет, по крайней мере эта песня не о них. И не мстит он никому.
Он женится на женщине, которая совершенно к нему равнодушна и он это знает. Ей нужны только его деньги, а ему все равно, лишь бы она была с ним.
Когда она доводит его до разорения, она же толкает его на преступление.
Во время его заключения она изменяет ему, но он готов ее простить.
Только дамочка-то ничего общего иметь с уголовником не желает.
И тут его перемкнуло. В состоянии аффекта он ее убивает, сам не понимая того, что он делает.
Это коротко о сюжете.
По строению предложений прослеживается его умопомешательство. Слова в предложениях сначала перестанавливаются, потом полный хаос, реальные обстоятельства смешиваются с воспоминаниями детства.
Автор несомненно хотел сказать, что от перенесенного герой съехал с катушек, как же, так любить и самому же ее убить.
переводчик песни пропустил не только про учительницу, он не передал самого важного - нарушения речи, умопомешательства героя.

 AlexLar

link 7.09.2013 21:00 
Перечитав текст, соглашусь, что о детских психологических травмах там напрямую речи не идет. Но Susan привела свое, т.с., "расширительное толкование".
Для стихосложения это, ИМХО, приемлемо, т.к. это жанр весьма "волатильный", предусматривающий всякого рода подтексты.

 AlexLar

link 7.09.2013 21:22 
И, кстати, относительно того, почему у лирического героя возникает приступ дислексии, мы ничего сказать не можем. По-вашему, он сходит с ума? А, может, это просто оттого, что его сильно лупят по голове в момент задержания? Словом, поэзия - вещь с тысячью оттенков...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo