Subject: из устава ООО law Коллеги, помогите, пожалуйста, с переводом следующего предложения из Устава с.р.л.:Le limitazioni ai poteri di rappresentanza non sono opponibili ai terzi, anche se pubblicate, salvo che si provi che questi abbiano intenzionalmente agito a danno della società. Мне объяснили на примере, что это значит, но все равно не могу связать это на русском так, чтобы было понятно и складно написано. |
Мой вариант: — Общество с ограниченной ответственностью: ("s.r.l." = "общество с ограниченной ответственностью" = "фирма" → чтобы не повторяться.) |
Превышение ограничений полномочий на совершение сделок с третьими лицами представителем предприятия не является основанием для признания сделок недействительными, за исключение сделок, совершенных намеренно в ущерб интересам представляемого им лица |
You need to be logged in to post in the forum |