Subject: Merde senza gen. Merde senza un filo di dignità..можно эту фразу перевести ,как - Дерьмо без нити достоинства .? Просто страно звучит,как будто дерьмо бывает достойное :)) Может это поговорка и имеет другой смысл ? спасибо заранее...
|
Речь ведь идет о человеке, а не о продукте.... А вместо слова "нить" для обозначения очень малой величины я бы использовал "капля" или что-нибудь подобное. "Дерьмо (говнюки) без капли человеческого достоинства"... |
не человек, а бочка дёгтя без единой капли мёда :-) |
Erdferkel ) никак Вы дипломатии обучались ;) такой тонкий перевод простонародного на изысканный ;) |
Itarus ...:))) КЛАСС !!! |
dmitry_b !!! Спасибо огромное ..Пожалуй это именна та "капля" которой мне не хватало . Как просто ! :) |
You need to be logged in to post in the forum |