Subject: ricopre da tre madati Контекст:Sig. X da 23 anni nell'amministrazione comunale, ricopre da tre mandati istituzionali l'incarico di Primo Cittadino nel comune di residenza... Как все это перевести? Он, по- видимому, в течение 3-х лет (???) получал почетное звание Первого Гражданина местной комуны... или почетного гражданина? или не три года, а как-то еще? |
mandato = срок (в России 3 раза нельзя) |
на три срока избирался Первым Гражданином ? |
Да, если по-русски П.Г. также - Мэр |
comune = муниципалитет (геогр. округ), Мэрия (здание) il Comune |
comune di residenza - скорее город проживания |
Ирина, мой вариант: г-н Х проработал 23 года в администрации и был переизбран 3 раза мэром Комуны если не ошибаюсь, mandato= 5 anni |
То есть он тоже мэр, понятно, там раньше в тексте говорилось о том, что его прадед и дед были мэрами... с городом проживания понятно... Тогда можно назвать "первым лицом"....я думала о совсем другом... Еще вопрос |
Напр. Consorzio del Vino Chianti - Структура организована производителями вина Тосканы, занимающаяся зашита их прав, политического лоббирования интересов, и т.п. имхо объединения - совсем не плохо. |
Поясняю вопрос- в данном случае, как Ты думаешь, речь идет о консорциумах в экономическом смысле, или об обществах (общественных организациях)? |
Если он - Мэр, тогда вероятно - объединения местных ремесленников, винодеятелей, коммерсантов, скотоводов, земледельцев и т.п. |
да, я так себе примерно это и вижу,... "местных объединений"... |
You need to be logged in to post in the forum |