DictionaryForumContacts

 FunkyCamomila

link 4.07.2012 7:42 
Subject: Перевод (транслитерация) адреса gen.
Добрый день. Итальянского, к сожалению, не знаю. Нужно перевести (транслитерировать)адрес. Viale Santa Panagia Бульвар Санта Панаджия?
Ex. S.S. 000 Contrada Biggemi Контрада Биггеми или Улица Биггеми или район?
И что такое EX.S.S?
Юридической/почтовой нагрузки не несет, это просто бланк , но совсем уж коверкать не хочется.
Большое спасибо!

 Rossinka

link 4.07.2012 7:57 
Виале Санта-Панаджия
Контрада Биджеми

Ex. S.S. 000 Contrada Biggemi - Вы не ошиблись?
Я вижу в гугле Contrada Biggemi SS 114,
и тут всё ясно, потому что S.S. обычно означает strada statale дорога гос. значения,
то есть, эта контрада стоит на гос. дороге 114
ex означает бывшая.

 FunkyCamomila

link 4.07.2012 8:09 
Спасибо! Я тоже видела в мультитране про госдорогу, но ex в адресе тоже есть. Это вообще нормально для итальянского адреса - бывшая государственая дорога ? Или эксгосудраственная?

 Rossinka

link 4.07.2012 8:47 
нормально указывать SS.
ну, а если бывшая, значит, бывшая
Хотя подозрительна точка после Ex.
Или это ваша описка?

 FunkyCamomila

link 5.07.2012 11:54 
Это и есть бывшая госдорога, я уточнила у представителей компании. Только неясно, что по-русски с этими сокращениями делать. Экс.С.С? Бывшая госдорога? Опять же, это не важно для сути документа, но мне это все ломает слух.

 olga_NO

link 10.07.2012 15:11 
бывшая государственная дорога...:)

экс С.С. совсем не понятно, имхо...

 Yavorina

link 10.07.2012 16:48 
господи, да зачем переводить эту дорогу? она указана для местных жителей, чтобы помочь сориентироваться, как доехать, если по-русски напишут с адресом заметку: вблизи станции метро такая-то, вы будете это переводить?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo