|
link 4.07.2012 7:42 |
Subject: Перевод (транслитерация) адреса gen. Добрый день. Итальянского, к сожалению, не знаю. Нужно перевести (транслитерировать)адрес. Viale Santa Panagia Бульвар Санта Панаджия?Ex. S.S. 000 Contrada Biggemi Контрада Биггеми или Улица Биггеми или район? И что такое EX.S.S? Юридической/почтовой нагрузки не несет, это просто бланк , но совсем уж коверкать не хочется. Большое спасибо! |
Виале Санта-Панаджия Контрада Биджеми Ex. S.S. 000 Contrada Biggemi - Вы не ошиблись? |
|
link 4.07.2012 8:09 |
Спасибо! Я тоже видела в мультитране про госдорогу, но ex в адресе тоже есть. Это вообще нормально для итальянского адреса - бывшая государственая дорога ? Или эксгосудраственная? |
нормально указывать SS. ну, а если бывшая, значит, бывшая Хотя подозрительна точка после Ex. Или это ваша описка? |
|
link 5.07.2012 11:54 |
Это и есть бывшая госдорога, я уточнила у представителей компании. Только неясно, что по-русски с этими сокращениями делать. Экс.С.С? Бывшая госдорога? Опять же, это не важно для сути документа, но мне это все ломает слух. |
бывшая государственная дорога...:) экс С.С. совсем не понятно, имхо... |
господи, да зачем переводить эту дорогу? она указана для местных жителей, чтобы помочь сориентироваться, как доехать, если по-русски напишут с адресом заметку: вблизи станции метро такая-то, вы будете это переводить? |
You need to be logged in to post in the forum |