Subject: взрывозарядное устройство на фильтр РЦИ tech. Уважаемые знатоки, помогите перевести:взрывозарядное устройство на фильтр РЦИ |
что такое РЦИ? и о каком оборудовании идёт речь? |
как говорит гугл, Фильтры типа РЦИ Предназначены для очистки запыленного воздуха на предприятиях зерноперерабатывающей, пищевой и химической промышленности. Фильтры имеют цилиндрический корпус с коническими крышкой и днищем. В верхней части корпуса расположен тангенциальный патрубок ввода очищаемого воздуха и боковой дверной проем для монтажа и смены фильтровальных рукавов. Бункерная часть фильтров снабжена пневмовибратором. |
Я у вас спрашивала про РЦИ. В этом-то собака зарыта! Если бы вы нашли, что это Р – рукавный; Ц – циклонный (тангенциальный) вход; И – импульсная продувка сжатым воздухом, тогда бы вам было бы понятнее, что искать. А если мы начнём изучать применение фильтров, читая нерелевантную информацию, |
здесь самое важное- взрывозарядное устройство. Речь идет не о контекстном переводе или инструкции по применению, а о списке купленных предприятием различных вещей. Понятие указано так, как оно есть, с аббревиатурой РЦИ. Что искать? Словари не дают перевода "взрывозарядное устройство", ни итал,ни англ. |
Кстати, может у вас не ВЗРЫВОЗАРЯДНОЕ, а ВЗРЫВОРАЗРЯДНОЕ. Первое никак не гуглится, а второе - только в путь. Если так, то тут вот у англичан кое-что есть: http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=��������������� |
написано взрывозарядное.. |
ИМХО - ошибка. |
Понятие указано так, как оно есть, с аббревиатурой РЦИ. Марина, то есть, вы так и переведёте как filtro RZI ?? Здесь два важных термина: взрывозарядное устройство и фильтр РЦИ. |
Rossinka ,я понимаю, что термина два, и НЕТ, я так не переведу. С чего Вы это взяли?? Мне неприятны Ваши намеки на мою компетентность. Если нет желания помочь, пожалуйста,не обращайтесь |
Ну, что вы, Марина, и в мыслях не было вас обидеть! Просто проще помочь тем, кто задаёт вопросы с контекстом. |
Кроме как dispositivo a carica esplosiva ничего на ум не приходит :(( |
наверное, все-таки у вас ошибка в тексте, так как гуглися взрыворазрядное устройство, и то, что оно находится около фильтра, как я поняла, указывает на то что оба эти устройства находятся в системе вентиляции, то есть если будет взрыв внутри помещение, мембрана разорвется и віведет воздух наружу, даст разряд давлению. Если есть возможность проверить, ошибка ли это и если это "взрыворазрядное", то переводится Pannelli di rottura e sistemi di sfogo delle esplosioni, pannelli di sfogo, pannelli antiscoppio, pannelli antiesplosione ecc |
спасибо большое всем за ответы |
You need to be logged in to post in the forum |