Subject: Mette a tacere gen. Mette a tacere - можно перевести это как - Оставьте в покое - или как будет точнее сказать ?заранее спасибо ! |
Заставляет замолчать |
Вот в этом контексте - Mette a tacere quelli come me. ...Обойдите молчанием таких как я ..или заставьте замолчать таких как я ...? Плиззз,Дмитрий,подскажите !!! |
Первое. Только не понятно, почему у вас повелительное наклонение. |
Сорри, второе :) Т.е. "заставлять". |
Mette a tacere quelli come me ОбходиТ (он, она) молчанием таких как я умалчивает, старается не говорить о таких, как я |
затыкает рот таким, как я |
затыкает рот fa tacere |
смысл остаётся тот же, только первый вариант более gentile. |
Спасибо девочки ...и Дмитрий ! :))) |
mettere a tacere = zittire вдогонку |
You need to be logged in to post in the forum |