DictionaryForumContacts

 zenda

link 28.05.2012 15:00 
Subject: Mette a tacere gen.
Mette a tacere - можно перевести это как - Оставьте в покое - или как будет точнее сказать ?
заранее спасибо !

 dmitry_b

link 28.05.2012 15:51 
Заставляет замолчать

 zenda

link 28.05.2012 15:58 
Вот в этом контексте - Mette a tacere quelli come me. ...Обойдите молчанием таких как я ..или заставьте замолчать таких как я ...? Плиззз,Дмитрий,подскажите !!!

 dmitry_b

link 28.05.2012 16:03 
Первое. Только не понятно, почему у вас повелительное наклонение.

 dmitry_b

link 28.05.2012 16:05 
Сорри, второе :) Т.е. "заставлять".

 Yavorina

link 28.05.2012 17:14 
Mette a tacere quelli come me ОбходиТ (он, она) молчанием таких как я

умалчивает, старается не говорить о таких, как я

 Rossinka

link 28.05.2012 17:15 
затыкает рот таким, как я

 Yavorina

link 28.05.2012 17:18 
затыкает рот fa tacere

 Rossinka

link 28.05.2012 17:36 
смысл остаётся тот же, только первый вариант более gentile.

 zenda

link 28.05.2012 18:40 
Спасибо девочки ...и Дмитрий ! :)))

 Rossinka

link 29.05.2012 19:58 
mettere a tacere = zittire

вдогонку

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo