DictionaryForumContacts

 interp30

link 26.05.2012 15:35 
Subject: il tampone gen.
Помогите, пожалуйста, с названием этой части (ход которой составляет 1 см):
il tampone ha una corsa di circa 1 cm

Stampante di ingresso azionata pneumaticamente, nella zona di stampa ad impatto, il tampone ha una corsa di circa 1 cm, per cui lascia una apertura a fessura che permette l'introduzione del dito

 olego

link 26.05.2012 15:53 
Это "тампон" или "роллер":
http://ru.wikipedia.org/wiki/Тампонная_печать
Цитата:
"Тампонная печать ("тампопечать") — один из способов глубокой печати.
При тампопечати перенос изображения на изделие осуществляется с помощью тампона.
После переноса изображения, растворитель, входящий в состав краски, разъедает поверхностный слой изделия и краска впитывается".
Отсюда:
http://www.krikcentre.ru/service/tampopechat

 interp30

link 26.05.2012 16:08 
zona di stampa ad impatto - а это зона какой печати?
Просто в английском тексте написано, как "контактная" или "ударная печать"

И вот еще дальше есть:
Non vi è possibilità di protezione affidabile anche a causa della necessità di estrarre il tampone per il cambio dei caratteri di stampa
Вынимать тампон, чтобы поменять печатные символы??

 olego

link 26.05.2012 17:10 
Если не ошибаюсь,
• pad printing/tampon printing (англ.) = stampa a tampone/tampografia (итал.) = тампонная (тампо-) печать.

• "stampa ad impatto" —> контактная печать:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/polytechnic/4251/%D0%9A%D0%9E%D0%9D%D0%A2%D0%90%D0%9A%D0%A2%D0%9D%D0%90%D0%AF

Предполагаю, что в Вашем контексте тампонная печать понимается как разновидность контактной:
http://proto.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=130&Itemid=94
— поэтому я бы перевел так:
• "Stampante di ingresso azionata pneumaticamente, nella zona di stampa ad impatto, il tampone ha una corsa di circa 1 cm..."
~ "Величина хода тампона печатающего устройства, расположенного на входе в зону контактной печати, составляет 1 см..."

А далее —
• "Non vi г possibilità di protezione affidabile anche a causa della necessità di estrarre il tampone per il cambio dei caratteri di stampa"
~ "Обеспечить надежную защиту не представляется возможным ввиду необходимости выемки тампона для изменения шрифта"

 olego

link 26.05.2012 17:15 
Вставляю пропущенное слово:
"...составляет ПОЧТИ 1 см..."

 olego

link 26.05.2012 17:56 
И еще вставка, сорри:
"Величина хода тампона печатающего устройства С ПНЕВМОПРИВОДОМ, расположенного на входе в зону контактной печати, составляет ПОЧТИ 1 см...".

 interp30

link 26.05.2012 19:27 
Спасибо большое. Чем дальше по тексту, тем больше понимаю, что в итальянском и английском варианте есть несовпадения.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo