Subject: sfoghi Контекст: "Da grande ha compreso gli sfoghi della mamma nei suoi confronti motivati da continuo stress famigliare" |
sfogo в данном контексте это - отгрузка души от напряжения (у мамы были проблемы стрессом и она отгрузилась ругательством с ним, которым, допустим, ни при чём .... ) мне больше нравится выполнять взрослые поручения благодаря чему в семье даже старшие брати признали его опорной точкой |
Спасибо, Массимо, смысл понятен, осталось понять, как это лучше выразить по-русски. - отводила душу, давала выход своему гневу, он попадался под руку... К сожалению, сейчас суббота вечер, и на форуме появляются мало участников... Может, завтра кто заглянет. И еще несколько психологических моментов: В отношении матери "герой" испытывает чувство восхищения ее стойкостью и душевной силой, и признает, что она ему передала, хотя и в обстановке постоянных испытаний (непредвиденных ситуаций, трудностей), такие ценности, как честность и прямодушие." |
замечательно, только имхо надо ещё "шлифовать" emergenza: требуется передать впечатление о женщине, решающей невероятные проблемы на самом деле, в течение несколько секунд ... тоже потому, что через несколько секунд появится очередная новая проблема, и так постоянно. тревога? |
да, смысл понятен... непредвиденные ситуации, но стилистически не очень хорошо... нужно еще подумать... |
You need to be logged in to post in the forum |