Subject: Hash della distinta econ. Это заголовок товарной ведомости. С итальянского hash переводится как гашиш. Не думаю, что речь о нём:)) С английского - "макулатура", "чепуха", "мешанка". Как думаете, что это может значить в официальном документе?
|
|
link 11.02.2012 14:45 |
Может быть, это опечатка... слово ещё где-нибудь по тексту встречается? |
|
link 11.02.2012 14:46 |
с англ. hash ещё может быть "случайные данные; ненужная информация (в памяти) ; "мусор" |
Встречается в каждой ведомости, и далее идёт длинный код из букв и цифр. Наверное, придётся так и оставить "хэш ведомости")) |
|
link 12.02.2012 18:20 |
Да, наверное, это какое-то значение, наверное, лучше оставить хэш или хэш-значение. |
You need to be logged in to post in the forum |