DictionaryForumContacts

 Esseno

link 17.11.2011 20:28 
Subject: atto di nazionalità gen.
речь идет о "atto di nazionalità" плавательного средства № ХХХХ выданное ХХ.ХХ.2005 года.
Смысл не совсем понятен - либо это акт страны-производителя, либо это акт принадлежности судна к какой-то стране.
Как разрешить эту дилемму и как это по-русски грамотно сказать?
У кого есть мысли или знания на этот счет, отзовитесь, плиз

 Rossinka

link 17.11.2011 20:36 
http://it.bab.la/dizionario/italiano-inglese/atto-di-nazionalita
atto di nazionalità {m} [Mar]registry {s} [Mar]

http://www.fog.it/legislaz/cn-0136-0178.htm
Art. 150 - Atto di nazionalità

L' atto di nazionalità г rilasciato in nome del Presidente della Repubblica dal direttore marittimo nella cui zona la nave maggiore г immatricolata, e nel caso di cui all' articolo 148, dal console che ne ha ricevuto l' iscrizione.

L' atto di nazionalità enuncia il nome, il tipo e le caratteristiche principali, la stazza lorda e netta della nave, il nome del proprietario, l' ufficio di immatricolazione.
Art. 151 - Rinnovazione dell' atto di nazionalità

L' atto di nazionalità deve essere rinnovato qualora vengano mutati il nome o la stazza, ovvero il tipo o le caratteristiche principali della nave.

 Rossinka

link 18.11.2011 18:34 
г, in sostanza, l'iscrizione nel registro navale,
come per un'azienda nel registro imprese
то есть,
акт принадлежности судна к какой-то стране плюс все хар-ки судна.

 Esseno

link 18.11.2011 19:11 
ну я как-то так в общем-то и перевела (по-крайней мере мне так кажется ;)...
"акт постановки на учет и принадлежности судна к стране"
Спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo