DictionaryForumContacts

 olga_NO

link 22.06.2011 15:40 
Subject: corsi post-diploma
Дорогие коллеги,

нужна ваша помощь..

нужно перевести или скорее даже придумать вариант перевода для фразы corsi post-diploma.

diploma здесь понимается как аттестат о среднем (полном) образовании....

Фактически это курсы, предназначенные для лиц, окончивших школу, которые позволяют им быстро "влиться" в рынок труда...но при этом не являются высшим образованием...поскольку после окончания выдается не диплом, а аттестат!

калька "последипломное образование" естественно не подходит...так как это программы более высокой ступени образования...

оч рассчитываю на ваши советы....

заранее благодарю

 Rossinka

link 22.06.2011 16:02 
курсы для специалистов со средним (средне-техническим) образованием

 olga_NO

link 22.06.2011 16:09 
россинка, спасибо за отклик)
к сожалению не совсем подходит тк а) слишком длинно и б) они не специалисты...т.е. возникнет путаница с нашим дипломом специалиста...

 olego

link 22.06.2011 17:27 
Курсы (центры) профессиональной подготовки.

Так сейчас именуют учреждения профтехобразования У НАС:

http://www.school.edu.ru/news.asp?ob_no=20066

 Yavorina

link 22.06.2011 18:44 
итальянский diploma di maturità это не аттестат о среднем (полном) образовании

как всегда, точного перевода нет, так как нет точного соответствия с наших системах образования

итальянцы учатся дольше, поэтому наши выпускники могут поступать в итальянские университеты, только если они проучились еще минимум 2 (некоторое университеты допускают и 1) год в университете у нас

почему не просто курсы? можно уточнить, что на них принимают тех, у кого есть минимум 12 лет образования и успешно сдан единый государственный экзамен (итальянский)

 Rossinka

link 22.06.2011 19:06 
diploma в Италии, это не просто школа, а лицей/техникум/проф-техуч. с 12 летним образованием, в двух последних случаях это обладание определённой профессией.

слишком длинно?
А короче может и не получится.
Даже длиннее, силь ву пле:
курсы повышения квалификации для лиц со средним (средне-техническим) образованием

olego: "Курсы (центры) профессиональной подготовки.Так сейчас именуют учреждения профтехобразования У НАС"
--
дело в том, что у аскера вопрос про ПОСТ "средне-тех. дипломное" образование

 Yavorina

link 22.06.2011 20:50 
и не только, а и с средним профессиональным, средним инязом (у нас аналога нет) классическим (латынь и древнегреческий)...

но дело в том, что наше среднее образование сейчас уже высшее, дорогие товарищи, выпускает бакалавров, это по-итальянски лауреа, как же быть??? в образовании полный бардак! как ни крути, перевод будет неверный

 olga_NO

link 23.06.2011 8:47 
Yavorina, спасибо за точность :))

здесь к счастью проблемы соответствия между русской и итальянской системой образования не стоит...
конечно их "диплома" и наш "аттестат" - это разные вещи...но подразумевается именно русский его вариант..
а уточнение того, что образование не просто среднее , а среднее полное нужно для того, чтобы "отмести" вариант 9 классов образования

про бардак было подмечено совершенно верно....

такая же ерунда с аспирантурами и докторантурами....вроде как обзывать dottorato di ricerca иностранного вуза аспирантурой нельзя...так каз кандидатов наук в русском понимании слова она не выпускает...
а с другой стороны - оставь ее докторантурой...так тоже опять не слава богу...наши будут путать с нашей докторантурой, выпускающей докторов...

в общем сущий кошмар....

мы пока что вышли из положения, изобретя "высшие курсы для выпускников школ"...переведя дословно с итальянского corsi di alta formazione per i diplomati...

ребята, спасибо вам огромное....профессиональные советы людей, которые тебя понимают, это оч ценная вещь....спасибо вам, что вы есть :)))

 olga_NO

link 23.06.2011 8:48 

россинка...отдельное спасибо....вы прекрасно поняли, то что я имела ввиду...

только вот фраза оч длинная...а тут есть ограничение на кол-во знаков, тк перевожу сайт :)))

 olga_NO

link 23.06.2011 8:48 
россинка...отдельное спасибо....вы прекрасно поняли, что я имела ввиду...

только вот фраза оч длинная...а тут есть ограничение на кол-во знаков, тк перевожу сайт :)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo