DictionaryForumContacts

 olga_NO

link 5.05.2011 16:52 
Subject: как правильно переводить адреса??

Уважаемые коллеги,

подскажите пожалуйста, каким образом следует переводить иностранные адреса???

например, вот этот:

LOMBARDIA
Via Guido Cavalcanti, 5
20127 Milano
Telefono: 02 28381375
Fax: 02 28381858

они оставляются без изменений или следует транлитерировать (виа гвидо и тп.)

заранее спасибо!

смотря по ситуации,
если нужен перевод именно на русский для понимания написанного, то можно я перевожу типа
Ломбардия
Ул. Гуидо Кавальканти, 5
Милан

ежели речь о документах официальных, где важна форма а не смысл, то транслит.
Ломбардия
Виа Гуидо Кавальканти
Милано

а по возможности адреса вообще оставляю как есть, без перевода.

в общем по ситуации

 Rossinka

link 5.05.2011 20:40 
не пишите на всеобщее обозрение правильные адреса конкретных людей.
memento privacy!

 YoPenTheDeutch

link 6.05.2011 12:13 
Rossinka +1)

 olga_NO

link 9.05.2011 15:35 
это адрес компании....в секрете он ни коим образом не держится...но на будущее учту :)
россинка...а по сути вопроса ты придерживаешься какой точки зрения?!
гном - спасибо)

 Rossinka

link 9.05.2011 19:43 
я обычно перевожу транслитом, потому что обычно попадаются адреса в официальных или тех. документах

 olga_NO

link 10.05.2011 11:17 
россинка, спасибо большое :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo